Skip to main content

The Making of Indian Literature

The Writer of Modern Life

Three scholars on the making of Indian literature

By VINEET GILL | 1 February 2017
 
"Modern writers and artists in India—and in other postcolonial countries—have always had to contend with the politics of cultural exchange between the colonised and the coloniser. When the Bengali critic Dineshchandra Sen, in a letter to the British historian EP Thompson, referred to Rabindranath Tagore as “a European writer of Bengali,” he was articulating a grievance against all cultural renegades. Yet far from being a failing on the part of the postcolonial writer or artist, the urge to cross over is essential to modernity. The scholar Rosinka Chaudhuri, in her 2014 book The Literary Thing—a fascinating study of the beginnings of modern poetry in Bengal—employs an interesting phrase to describe the phenomenon: “creative cross-contamination.” Let there be no doubt: the spirit of modernity is confused, many-hued, contaminated.

How that spirit manifested itself during the nineteenth century in the literary arenas of two of our richest languages—Bengali and Malayalam—is the subject of three recent books on Indian literary history: along with Chaudhuri’s The Literary Thing, Sudipta Kaviraj’s The Invention of Private Life and Udaya Kumar’s Writing the First Person.

“MOST OF INDIAN CRITICAL TALENT has been wasted,” wrote the linguist GN Devy in his well-known 1992 polemic After Amnesia, “in pursuit of theory, much of which has been totally irrelevant to literature in India.” After Amnesia was an attempt to shake up the field of literary studies in this country. Devy’s main allegation against students and professors of vernacular literature was that they were borrowing Western models of analysis that had little relevance in the Indian context, and that they had, on top of that, forgotten their real bhasha heritage.

The interest of Indian literature—“Indian” here being a convenient shorthand for a complex body of work composed in close to a hundred languages—lies in the multiplicity of its histories and sub-traditions. The worst we can do while trying to make sense of this complexity, Devy argues, is to break it down by adopting the “theoretical” approach peddled in India by the coloniser with a view to civilising the natives. English education was exported to the colonies as an instrument of asserting political power. Courses on English literature, for instance, were being taught in India at a time when even British universities had yet to offer them. So, Devy writes, “English became a basic theme in the Imperial enterprise.” This created a demand for critical works and theoretical studies about English literature in the colonies, and produced modern Indian critics reared on literary theories that belonged, in Devy’s view, to an alien culture.

Devy’s uneasy, almost wounded, tone is reminiscent of that of certain nineteenth-century critics from Bengal, and elsewhere in India, who made very similar arguments against paschatyabhav, or Western sensibility. Bengali intellectuals such as Budhev Mukhopadhyay and Dineshchandra Sen, while themselves well versed in Western ideas and languages, remained critical of all bijatiya, or foreign, influence. Many of these critics were champions of vernacular languages. As the editor and essayist Ramananda Chatterjee once wrote, “A foreign literature and foreign tongue, as English is, cannot serve as the medium through which we may know one another and interchange our deepest thoughts and feelings.”
  
Read the rest of the essay here, in The Caravan.

Comments

Popular posts from this blog

THE BOOK OF INDIAN ESSAYS

Indians have been writing prose for 200 years, and yet when we think of literary prose we think of the novel. The “essay”   brings only the school essay to mind. Those of us who read and write English in India might find it hard to name an essay even by someone like R.K. Narayan as easily as we would one of his novels, say Swami and Friends or The Guide . Our inability to recall essays is largely due to the strange paradox that while the form itself remains invisible, it is everywhere present. The paradox becomes even more strange when we realise that some of our finest writers of English prose  did not write novels at all, they wrote essays. The anthology is an attempt at making what has always been present also permanently visible. Arvind Krishna Mehrotra   • A collection of the finest essays written in English by Indians over the past two hundred years. • The Book of Indian Essays is a wide-ranging historical anthology of the Indian essay in English – the f

THE GREAT AGRARIAN CONQUEST by NEELADRI BHATTACHARYA

BUY THE PAPERBACK       FROM THE REVIEWS   Review in SOCIAL HISTORY, USA by Benjamin Siegel The Great Agrarian Conquest represents a massive intervention into the contemporary historiography of South Asia, elaborating upon some conventional wisdom but upending a great deal more of it. Readers might well place this book in conversation with works like Ranajit Guha ’ s A Rule of Property for Bengal (1963) and Bernard Cohn ’ s Colonialism and Its Forms of Knowledge (1997), to which The Great Agrarian Conquest owes some preliminary inspiration. Yet what Bhattacharya o ff ers is a wholly original account of the transformation to agrarian colonialism . . .   Few volumes in South Asian history have been more awaited than this monograph, Neeladri Bhattacharya ’ s fi rst. One of the most celebrated mentors and researchers at New Delhi ’ s Jawaharlal Nehru University, Bhattacharya retired in 2017 after a decades-long career. His formal scholarly output, limited to sev

PARTHA CHATTERJEE: THE TRUTHS AND LIES OF NATIONALISM as narrated by Charvak

"While the Covid-19 pandemic was still raging in the autumn of 2020, I found, one evening, placed outside the door of my home in Kolkata, a sealed packet. Apparently, it had been left there sometime during the day. It did not come by post or any of the courier services that usually deliver mail because, if it had, someone would have rung the bell and I was home all day. In fact, the parcel did not bear any seal or inscription except my name and address written in English script in a confident cursive style rarely seen these days. My curiosity was aroused because the package did not look like a piece of junk mail. The thought that it might contain something more sinister did strike my mind – after all, the times were not exactly normal. But something in the look of the packet persuaded me that it should be examined. After dutifully spraying the packet with a disinfectant, I unwrapped it and found, within cardboard covers and neatly tied in red string, what looked like a manuscript