Skip to main content

TRANSLATING THE INDIAN PAST by Arvind Krishna Mehrotra





An excellent review of this book THE TRIBUNE by the renowned Tamil scholar A.R. Venkatachalapathy (click here or paste the link into your browser: https://www.tribuneindia.com/news/sunday-special/book-reviews/a-subtle-feast-of-words-to-be-valued/829591.html) is good reason to remind readers of how wonderful, as a work of Indian literary and cultural history, this book really is.
 
 
"Critic, poet, anthologist, scholar and translator. Mehrotra’s literary career is as multifaceted as it is difficult to write about. To do justice to it, we would need a higher vantage point than what’s afforded by the book review format. For those who haven’t read Mehrotra before, Translating the Indian Past serves as a decent introduction to the author’s longstanding literary preoccupations; the book can also be seen as a belatedly written preamble to the poems" Vineet Gill, Scroll




Through his poems, criticism, translations, and edited books, Arvind Krishna Mehrotra has played a major role in defining Indian literature in English. This, his second essay collection, carries all the elegance, incisiveness, and erudition of his first, Partial Recall.

Some of the essays here are on an unexamined piece by Toru Dutt; an old appreciation of Amrita Sher-Gil by an obscure critic; the almost forgotten Srinivas Rayaprol who corresponded with William Carlos Williams; Arun Kolatkar’s unknown early poems and his letters to his first love, Darshan Chhabda; Eunice de Souza, admired for her spareness and acerbic feminism; and the reclusive Dickinsonian poet Reshma Aquil who loved anonymity. Throughout the book the collective presence of the ‘Bombay Poets’ is unmistakable.


What animates many of the essays is Mehrotra’s hostility to contemporary critical amnesia and his affection for quiet, unflamboyant writing. His distinctive view of the past stitches these pieces into something like an argument: if we value a complex literary history of Indian writing, he says, the byways and shaded locations need to remain visible.


ARVIND KRISHNA MEHROTRA was born in Lahore in 1947 and educated at the universities of Allahabad and Bombay. He has published six collections of poetry, three volumes of translations, and edited several books, including An Illustrated History of Indian Literature in English. He lives in Allahabad and Dehradun.

READ AN EXTRACT HERE IN SCROLL




HB/ 270 pp/ Rs 795/ BUY












Comments

Popular posts from this blog

THE GREAT AGRARIAN CONQUEST by NEELADRI BHATTACHARYA

BUY THE PAPERBACK       FROM THE REVIEWS   Review in SOCIAL HISTORY, USA by Benjamin Siegel The Great Agrarian Conquest represents a massive intervention into the contemporary historiography of South Asia, elaborating upon some conventional wisdom but upending a great deal more of it. Readers might well place this book in conversation with works like Ranajit Guha ’ s A Rule of Property for Bengal (1963) and Bernard Cohn ’ s Colonialism and Its Forms of Knowledge (1997), to which The Great Agrarian Conquest owes some preliminary inspiration. Yet what Bhattacharya o ff ers is a wholly original account of the transformation to agrarian colonialism . . .   Few volumes in South Asian history have been more awaited than this monograph, Neeladri Bhattacharya ’ s fi rst. One of the most celebrated mentors and researchers at New Delhi ’ s Jawaharlal Nehru University, Bhattacharya retired in 2017 after a decades-long career. His formal scholarly output, limited to sev

PARTHA CHATTERJEE: THE TRUTHS AND LIES OF NATIONALISM as narrated by Charvak

"While the Covid-19 pandemic was still raging in the autumn of 2020, I found, one evening, placed outside the door of my home in Kolkata, a sealed packet. Apparently, it had been left there sometime during the day. It did not come by post or any of the courier services that usually deliver mail because, if it had, someone would have rung the bell and I was home all day. In fact, the parcel did not bear any seal or inscription except my name and address written in English script in a confident cursive style rarely seen these days. My curiosity was aroused because the package did not look like a piece of junk mail. The thought that it might contain something more sinister did strike my mind – after all, the times were not exactly normal. But something in the look of the packet persuaded me that it should be examined. After dutifully spraying the packet with a disinfectant, I unwrapped it and found, within cardboard covers and neatly tied in red string, what looked like a manuscript

THE BOOK OF INDIAN ESSAYS

Indians have been writing prose for 200 years, and yet when we think of literary prose we think of the novel. The “essay”   brings only the school essay to mind. Those of us who read and write English in India might find it hard to name an essay even by someone like R.K. Narayan as easily as we would one of his novels, say Swami and Friends or The Guide . Our inability to recall essays is largely due to the strange paradox that while the form itself remains invisible, it is everywhere present. The paradox becomes even more strange when we realise that some of our finest writers of English prose  did not write novels at all, they wrote essays. The anthology is an attempt at making what has always been present also permanently visible. Arvind Krishna Mehrotra   • A collection of the finest essays written in English by Indians over the past two hundred years. • The Book of Indian Essays is a wide-ranging historical anthology of the Indian essay in English – the f